(2) Matteo 5,3-4: “Beati we poveri for the spirito, perch di essi il regno dei cieli. Beati gli afflitti, perch saranno consolati.” (“Blessed are definitely the terrible into the soul: to own theirs is the empire out-of eden. “).
Their Relative Emily
I said if Hairdresser appeared, I would save you a small ringlet, and you can satisfying my guarantee, I give you you to now. (1) I’ll never give you some thing once again that’s half of thus laden with sunlight that early secure out-of tresses, but If only zero hue much more sombre might actually fall in order to your. All your valuable gift ideas might be rainbows, easily owned half the brand new heavens, and you will however, a touch of water in order to furnish raindrops in my situation. Beloved Emily – this might be every – It does serve to leave you consider me whenever hair is sharp and you will grey, together with quiet cover, and also the glasses, and you will “John Anderson my personal Joe” (2) all are which is left away from me. I must have one of yours – Please free me a little secure some time when you have their scissors, and there’s one free.
Avevo detto che quando sarebbe venuto il Barbiere, ti avrei messo weil zona una piccola ciocca, age adempiendo alla promessa, oggi te la mando. (1) Low ti doner mai pi nulla che sia pieno unicamente a good came across di luce solare come questa ciocca di capelli, ma mi auguro che nessun colore pi cupo ti possa mai toccare. We miei doni sarebbero arcobaleni, se possedessi unicamente came across dei cieli, e soltanto un pizzico di mare for every single fornirmi gocce di pioggia. Cara Emily – tutto – Servir good farti ricordare di myself quando we riccioli saranno increspati e grigi, elizabeth una sobria cuffietta, e us paio di occhiali, age “John Anderson my Joe” (2) sar tutto ci che rester di me. Devo averne una delle tue – Ti prego di serbare la piccola ciocca for each and every me personally quando userai le forbici, elizabeth ce ne sar la disponibile.
(1) Johnson annota: “When you look at the quel periodo ED portava we capelli corti. Nell’estate del 1852 Lavinia scriveva a great Austin: «Emilie si tagliata we capelli e sta molto bene.» [in Emily Dickinson’s Home , a cura di Millicent Todd Bingham, Nyc, Harper & Brothers, 1955, pag. 248]. La collezione di Mrs. Ford dei capelli dei suoi amici conservata nella New york Social Collection, ma los angeles ciocca di ED low c’.”
I thought maybe you as well as your friend create have in order to take in wines this evening, while i asked you to definitely perform, immediately after Vinnie had household, however, I wish to tell you one thing. Vinnie and i also was asked aside this evening, and you may Vinnie’s required going. It will not be because the pleasant when she actually is absent from household, and today I wish to know if you may be busy next week, of course, if perhaps not, don’t you save a late night, otherwise one hour of one, when you can come to check out united states, and you will liking the fresh new currant drink? Excite inform your friend – Mr Emmons, and permit your in the future to you upon various other nights. Vinnie and i also is disappointed, however, chance is actually unkind.
Non sarebbe piacevole allo stesso modo se lei low in the casa, elizabeth vorrei sapere ora se hai da food la prossima settimana, age se zero, non ti andrebbe di riservare una serata, o anche un’ora soltanto, for every single venirci an effective trovare, e gustare del vino dolce?
Avevo pensato che forse a beneficial te e al tuo amico avrebbe fatto piacere venire good bere del vino stasera, started vi avevo chiesto di food, dopo che Vinnie fosse tornata good casa, ma vorrei dirti la cosa. For each stasera Vinnie e io siamo condition invitate, age Vinnie deve for each and every forza andare. Ti prego di dirlo al tuo amico – Mr Emmons, elizabeth di invitarlo an excellent venire swindle te un’altra sera. Vinnie e io siamo spiacenti, ma il destino scortese.